miércoles, 9 de noviembre de 2011

Inmersión lingüística inversa

Defendamos la no inmersión lingüística, pero con coherencia, por favor

Los idiomas son algo que siempre me han gustado y, si hablamos de las diferentes lenguas que se hablan en algunas regiones de España, siempre me han atraído el gallego, el catalán y el vascuence, aunque el gallego por razones de cercanía es el que mejor entiendo. Y dicho esto, me uno a todos los que defienden el castellano como idioma principal de mi país, España, y que los que viven en Cataluña, Galicia o Vascongadas deban conocer y saber hablar la lengua de sus regiones.
Defender el idioma del país donde se vive es fundamental, pero en España los que defendemos el castellano somos incoherentes hasta la médula y es que, desde hace no muchos años, tanto periodistas de todos los medios de comunicación de todo el país, como en las conversaciones privadas en el resto de España, usamos los nombres propios de las ciudades catalanas, gallegas y vascas en la lengua de cada una de esas regiones, en lugar de escribirlas y pronunciarlas en castellano, como siempre se ha venido haciendo. Es decir, hemos ido consintiendo esa “inmersión lingüística” a nivel nacional, y ahora nos rebelamos con razón, pero con incoherencia de nuestra parte.
Otra cuestión es el citar a algunos politicos catalanes por sus nuevos nombres y no por los que les pusieron sus padres en origen. Un ejemplo de ello es lo de “Josep Lluis Carod Rovira“, cuando su verdadero nombre es “José Luís Vélez Diez”, ya que su padre se llamaba “José Luís Vélez Almecija” y su madre “Elvira Díez Carod”, etc.
La incoherencia de los españoles es alucinante, sobretodo la de los periodistas de todos los medios de comunicación, pues si para referirnos al principe William de Inglaterra, decimos “el príncipe Guillermo”, a su esposa Catherine le decimos “Catalina”,  a su hermano Henry le decimos “Enrique”, a la reina Elizabeth II le decimos “Isabel II”, etc. ¿Por qué traducimos los nombres extranjeros al castellano y no hacemos lo mismo con los catalanes, vascos o gallegos?.
Y si seguimos con la estupidez españolista, no es de recibo que llamemos a Vascongadas “País vasco”, por ejemplo, ya que no es un país sino que los nazionalistas vascos, al igual que los nazionalistas catalanes, son los que han impuesto en toda España sus “inmersiones lingüísticas” ante nuestro pasotismo.
Resumiendo, que hemos ido aceptando los nacionalismos y ahora nos quejamos, con razón, pero ¿porqué no empezamos por corregirnos nosotros para corregir esas “inmersiones lingüísticas”? ¿No sería más sensato y coherente?.

blogs.hazteoir.org/juanadearco/2011/09/14/defendamos-la-no-inmersion-linguistica-pero-con-coherencia-por-favor/